我記憶中的〈I Love You〉並非來自於原唱與原作詞曲者尾崎豐;而是來自於新加坡的視障歌手:陳偉聯。陳偉聯的專輯裡翻唱了許多有名的經典,其中以他翻唱的〈大海〉與這首〈I Love You〉最打動我。
我查找了〈I Love You〉的資料,發現有許多歌手都曾經翻唱過,而原唱尾崎豐的版本的情感也是相當豐富的,然而我覺得陳偉聯的翻唱與中文版的歌詞也並不失真太多。這首曲子Jake Shimabukuro在《一期一會》中也有和樂團合奏來詮釋,而我自然沒有樂團,於是採用了有低音的30" Pono Acacia Baritone搭配金毛(劉志偉Tenor #1)來彈奏,彈奏時我是以陳偉聯的版本為情感的詮釋依據。
以下提供陳偉聯版本的中文歌詞,是陳佳明先生作的詞:
--------------------
I love you 所以只能說聲對不起 任何藉口都沒有
I love you 已來不及好好去珍惜 後悔很多
#不該讓你無辜流下失措的淚
心碎 認識你陌生的世界
空氣中迴蕩的笑語早已經凍結
多想能在和你夢裡愛多一次
很沉重看你走著每一步 它應該是幸福的路
狠心推開你 像你離得無反顧
你心上紋著我給你的笑 對我絕美的懲罰
想忘了 已無法 原來曾經擁有過 還比失去痛苦
I love you 對你的摯愛從不曾改變 要你快樂
I love you 好想對你說卻來不及 後悔已太多#
---------------------------------------------
當時的錄製以聲音為主,所以並沒有錄影(Photo by Diaz),先錄好伴奏的音軌,再聽著伴奏音軌,彈奏主旋律錄製進去,在搭配上難免無法天衣無縫。但我自己確實是相當投入於這首歌曲的整個情境之中的,也因此顧不到那麼細節的部份。
如果你是聽日文版本的,也許我彈奏的詮釋就和日文版本略有差異;但或許感情上是相近的。
希望這首〈I Love You〉可以讓聽的人有共鳴,也祝福所有的朋友都可以珍惜得了自己想珍惜的心愛的人,並適時的說出這句話,更不要等到失去了才後悔莫及,祝福所有的朋友,祝福你們!
----------------------------------
喜歡我的作品,若您有在使用臉書,邀請您到我的Facebook Page,幫我按個「讚」:
http://www.facebook.com/gjukulele
沒有留言:
張貼留言